From: "R. G. Newbury" Received: from mxout1.mailhop.org ([63.208.196.165] verified) by 2rosenthals.com (CommuniGate Pro SMTP 5.0.1) with ESMTP id 117853 for os2-wireless_users@2rosenthals.com; Fri, 19 May 2006 16:22:12 -0400 Received: from mxin1.mailhop.org ([63.208.196.175]) by mxout1.mailhop.org with esmtp (Exim 4.51) id 1FhBUA-000OEt-63 for os2-wireless_users@2rosenthals.com; Fri, 19 May 2006 16:22:11 -0400 Received: from tomts52.bellnexxia.net ([209.226.175.177] helo=tomts52-srv.bellnexxia.net) by mxin1.mailhop.org with esmtp (Exim 4.51) id 1FhBUA-0005lf-2m for os2-wireless_users@2rosenthals.com; Fri, 19 May 2006 16:22:10 -0400 Received: from [192.168.1.97] ([65.95.237.253]) by tomts52-srv.bellnexxia.net (InterMail vM.5.01.06.13 201-253-122-130-113-20050324) with ESMTP id <20060519202208.KTAG7721.tomts52-srv.bellnexxia.net@[192.168.1.97]> for ; Fri, 19 May 2006 16:22:08 -0400 Message-ID: <446E28FC.9080407@mandamus.org> Date: Fri, 19 May 2006 16:22:20 -0400 User-Agent: Thunderbird 1.5 (X11/20060119) MIME-Version: 1.0 To: OS/2 Wireless Users Mailing List Subject: Re: [OS2Wireless]OT: English Usage (was: Re: [OS2Wireless]Re: WiFI) References: In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mail-Handler: MailHop by DynDNS X-Spam-Score: -2.6 (--) I have raced yachts for over 30 years. The common spelling for the act of turning a sailing vessel before the wind from one tack to another is calling 'gybing' and the verb is 'to gybe'. The yacht Racing Rules used to differentiate between yachts on 'different gybes' but since about 1996 the Rules have only described yachts as being on one 'tack' or the other. Whereas I think even Shakespeare would have been happy to describe the jocular bandinage between Prince Hal and Falstaff as a series of jibes.... Geoff Lewis G Rosenthal wrote: > True, Kenn, the more (or less) correct word is "jibe," however, as a > Jazz (and classical) musician (most people don't know that I hold two > degrees in music), I tend to think of "jibe" as meaning a jest, and > "jive" as a meshing together. That said, even Merriam-Webster doesn't > define "jibe" (a variant of "gibe") as a meshing together, but rather > only as the more common jest. > > Still, your point is well taken, my friend. ;-) I hope everyone derived > the same enjoyment from my turn of the phrase as we did!! > > On 05/19/2006 09:25 am, Kenn Yuill thus wrote : >> >> Good Morning Lewis, >> >> Excuse my intrusion, the word 'jive' has various meaning as a verb, >> such as to play or dance to jive music and is used slangily to mean >> tease or fool, whereas 'jibe', in this context, means to agree or be >> in accord with, versus the meaning for sailors to shift direction >> continually while sailing before the wind. >> >> Of course, 'jive' could be a typing error in your case, but I made the >> same grammatical mistake not so long ago to the amusement of my >> audience, :-D . >> >> >> On 19/05/06 at 08:14, Lewis G Rosenthal wrote about the subject of >> "[OS2Wireless]Re: WiFI" >> > That's interesting to hear. It doesn't jive with what I've read >> > (or experienced), but it's interesting to read. I'll do some >> > further digging on this. >> -oOo- >